index introductio imagines || partitura exemplar translatio bibliographia e-mail

CTH 440

Citatio: F. Fuscagni (ed.), hethiter.net/: CTH 440 (TX 24.10.2016, TRit 24.06.2011)



§ 24'
135
--
135
A1+2
136
--
]x KI.MIN ga[ngati … x x ]x
136
A1+2
Vo. 30']x KI.MIN ga-a[n-ga-ti] Vo. 31' [ _ _ ]x
137
--
137
A1+2
138
--
[]x-aš
138
A1+2
Vo. 31']x-aš
139
--
[]x-aš
139
A1+2
Vo. 31']x-aš
140
--
140
A1+2
Vo. 31' nu-wa-ra-aš [] Vo. 32' [ _ _ ]x ḫa-am-ra-wa-an-ni-iš x[ ...
141
--
141
A1+2
142
--
[] x x [ḫir]utaš EN-aš39 [] ␣␣␣[]
142
A1+2
Vo. 33'] x x [] Vo. 34' [ _ -r]u-ta-aš EN-aš [] ␣␣␣[]
§24'
(kola 135-142 troppo frammentari per la traduzione)
Da tradurre „signore del giuramento“?, cfr. Starke 1985, 406 n. 82. Su ḫīrūt- cfr. Trémouille 1995, 380 („serment, parjure“) e Melchert 1993, 68-69 („oath“ ).

Editio ultima: Textus 24.10.2016; Traductionis 24.06.2011